• ВЫБОР РЕДАКТОРА
  • ГРИН КАРТА (GREEN CARD)
  • НАША КОМАНДА
  • Privacy Policy
Thursday, May 8, 2025
  • Login
Diaspora News
  • ГЛАВНАЯ
  • КАЛИФОРНИЯ
  • ЛИЦА СТОЛИЦЫ
  • ИСТОРИИ
  • ЦЕНТР ПОМОЩИ
  • ПОЛЕЗНОЕ
  • ГРИН КАРТА
  • НОВЫЙ ВЫПУСК PDF
No Result
View All Result
  • ГЛАВНАЯ
  • КАЛИФОРНИЯ
  • ЛИЦА СТОЛИЦЫ
  • ИСТОРИИ
  • ЦЕНТР ПОМОЩИ
  • ПОЛЕЗНОЕ
  • ГРИН КАРТА
  • НОВЫЙ ВЫПУСК PDF
No Result
View All Result
Diaspora News
No Result
View All Result

Алиса Графтон: Нужно ли ребенку говорить на двух языках

05/05/2017
in ИСТОРИИ
Reading Time: 1 min read
A A
Yarmarka Russian
ABC dental head
previous arrow
next arrow

Моя трехлетняя дочь Роми пошла в русскую школу. “Hi!” – с порога весело кричит она детям и учительнице, несмотря на мое занудство о том, что “в русской школе мы говорим “привет”. Ну нравится человеку общаться на родном языке, а не на придуманном каком-то языке мамы. Мама, между прочим, и по-английски поймет, она проверяла.

Тема русской школы витала в воздухе давно, и необходимость уже что-то начать делать над развитием русского языка нависла надо мной как ответственной родительницей.

“А что это ты с ней по-английски разговариваешь?” – тревожно спрашивает в разговоре по скайпу моя мама. Билингвизм (или его отсутствие) стал ахиллесовой пятой моего трехлетнего с небольшим материнского опыта.

Мои близкие друзья по-доброму, хочется надеяться, называют меня перфекционисткой. Безусловно, никакая я не перфекционистка, и кучу вещей делаю из рук вон плохо, а до многого руки не доходят вообще.

Но вот к тому, что касается ребенка, я подхожу продумано, методично и со смыслом. Нахожу время на нужную литературу о детях, скрупулезно подошла к выбору няни, школы, кружков, спорта и досуговых мероприятий. Люблю проводить с ней время не столько со смыслом, а сколько для души – для ее и для моей. Придерживаюсь системы естественного родительства. Кормлю максимально экологически чистой едой. Ну и так далее в том же духе.

И, конечно, я слышала о преимуществах билингвизма для детей и о том, как важно говорить с ними на своем родном языке буквально с рождения. О том, что, обучая ребенка двум языкам с рождения, вы увеличиваете его интеллектуальный потенциал. Про “профессию с рождения”, как как-то сказал один мой клиент… “На черный день сможет прокормиться работой переводчика”, – оптимистично заявил он. К этой перспективе я подхожу скептически, поскольку предполагаю, что через 20 лет переводы мы будем полностью доверять машинам, но все же.

На практике образование в билингвальной среде оказалось сложнее, чем я думала. “Вы находитесь в проигрыше, еще даже не начав”, – как-то, обсуждая билингвизм, призналась мне подруга, растящая двоих детей.

Основываясь на своем опыте, я составила несколько причин, по которым обучение ребенка своему родному языку, проживая за границей, может стать непростой задачей. Как говорится, предупрежден – значит, вооружен.

1. Какой он неродной, этот родной…

Я живу в Англии в общей сложности лет двадцать, и, поскольку я вращаюсь в основном в англоязычной среде, мне приходится прилагать усилия, если я хочу постоянно говорить на русском с дочерью.

Я не верю, что родной язык, на котором я эксклюзивно разговаривала первую половину жизни, можно забыть или, совсем смешно, начать говорить на нем с акцентом. При этом абсолютно возможно потерять привычку каждодневного общения на языке, и поэтому я порой затрудняюсь найти правильное слово в обиходе. Это влияет на беглость в разговоре с ребенком. Я работаю полный день, и час-два вечером с дочерью слишком ценны, чтобы пытаться вспомнить, а потом и объяснить ей наименование вон той штучки в ванне.

Вывод: “не забывайте читать по-русски, чтобы не потерять чувство языка”, словами моей мамы.

2. Кто в вашем лагере помощников

Отсутствие проживающих рядом или часто навещающих русскоговорящих родственников, близких друзей или няни создает очевидные проблемы в вашем благом деле обучения чада великому и могучему.

Русскоязычность будущей няни шла скорее бонусом, а не обязательным требованием, для нас были важнее другие критерии. Так и получилось, что мы нашли прекрасную, но не русскоязычную, няню. Няня способствовала тому, что дочка рано и бегло начала говорить на английском, который и стал ее основным средством общения.

На 90% общение на русском происходит со мной, остальное – это скайп и личное общение с бабушкой, разговоры с моими русскоговорящими друзьями и русская школа по воскресеньям.

Отдельного упоминания требуют эксклюзивно русскоговорящие друзья ребенка. В большинстве случаев это те детки, которые растут в семьях, где и мама, и папа говорят на русском или где активно вовлечена в процесс воспитания бабушка, русскоговорящая няня или иные родственники. У Роми таких друзей нет, поэтому все, с кем она говорит на английском, прекрасно ее понимают – ей не надо изыскивать возможность быть понятой и потому прибегать к русскому.

(Очевидный) вывод: ребенок впитывает тот язык, на котором ему привычнее и быстрее завязать общение. Безусловно, всегда возможно создать искусственный круг общения из мам с эксклюзивно русскоговорящими детьми, но, положа руку на сердце, – ограниченное время с дочкой хочется проводить так, как хорошо для души, а не для галочки в графе “занятия русским”.

3. А как же русские книги, мультфильмы, театр?

Я недавно приобрела приставку для просмотра программ российского телевидения. Исключительно в целях использования богатого архива детских мультфильмов.

Муж, занимающийся вопросами кибербезопасности, с подозрением рассматривал черную коробочку ресивера – на предмет ее связи с российскими спецслужбами, вероятно. Тем не менее аппарат был установлен, и дочка с увлечением стала смотреть российские и дублированные мультфильмы.

Мы взяли за правило чередовать вечера просмотров русских и английских мультфильмов. То же происходит и с книгами, но тут, каюсь, если дочка просит меня прочитать полюбившуюся ей на данный момент книгу на английском, то я не противлюсь, хотя и предлагаю сначала русские.

Я заметила, что многие сюжеты русских книг она не так любит, как английскую детскую классику, и виной этому – отсутствие контекста. Например, мы сходили на большинство театральных постановок любимых ею английских книг, но в Лондоне можно по пальцам посчитать постановки русской детской классики. Тем не менее мы ходим при любой возможности – и это действительно помогает ей полюбить русскую детскую литературу.

Вывод: контекст – это “наше все”. Чем больше ребенок вовлечен в русский детский мир, тем ему интереснее в нем. Это требует отдельного организаторского энтузиазма от родителей, чья жизнь за границей не зиждется на общении внутри “рашн коммьюнити”.

4. А с мамой говори только по-русски!

Прекрасная амбиция в теории и абсолютно невыполнимая на практике, опираясь на собственный опыт. Более того, я не согласна с такой постановкой вопроса, поскольку предпочитаю живое, искреннее, спонтанное общение с ребенком, а не тотальной контроль за его лингвистическим прогрессом.

Приоткрою ужасную тайну – когда Роми говорит на русском, многие звуки она произносит с трудом (например, двойные согласные в слове “спрошу”), некоторые не произносит вообще (такие как “р”) и звучит абсолютно точно как иностранка (да-да, я слышу призывы найти хорошего логопеда “пока не поздно”). И тем не менее…

Я хвалю ее за любую хорошую попытку, и она рада меня радовать. То есть даже если она не говорит со мной на русском сейчас, она знает, что маме это приятно, и, надеюсь, с возрастом именно захочет делать мне приятно. Потому что, давайте смотреть правде в глаза, она знает, что это не вопрос необходимости. Она же знает, что мама и на английском неплохо изъясняется.

Я оставляю за рамками обсуждения преимущества поездок в Россию или длительного пребывания в русскоговорящей среде. Тут и обсуждать нечего – если для вас это возможно и желательно, это, безусловно, способствует развитию русской речи. Когда это возможно, я, например, езжу всей семьей в бизнес-поездки и на конференции в русскоговорящие страны – и у дочки появляется возможность впитать среду, даже если это на пару дней.

Мое основное пожелание в отношении билингвизма моей дочки состоит в том, чтобы у нее сформировался интерес к языку, потому что общение на нем открывает новые границы (новые друзья в русской школе, разговоры с русскими родственниками, интересные спектакли и книги), и то, чего я очень не хочу, – это “обязаловка”.

Пусть она не будет пока полностью двуязычной, но зато у нее будет близкий контакт с мамой, и пусть она знает, что сможет объяснить маме самые сокровенные вещи на своем родном языке (конечно, английском).

У нее всегда будут все необходимые ресурсы и поддержка обоих родителей в изучении русского, только эти родители не будут в плену стресса “ах, как же наш ребенок так и не стал билингвальным”. Потому что в жизни есть масса поводов для стресса, но билингвизм (или его отсутствие у вашего ребенка) – точно не один из них.

Алиса Графтон – нотариус и партнер своей фирмы в лондонском Сити.

ВАМ МОЖЕТ ПОНРАВИТСЯ: Советы от Флоры: 10 ошибок родителей, которые приводят к детским истерикам

Комментируйте новости на странице DiasporaNews в Facebook | Ставьте LIKE и мы будем сообщать вам о важном и интересном.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

http://www.diasporanews.com/top7/

Tags: воспитаниесемья
ShareTweetPin

Похожие публикации

Семьи в Сакраменто могут получать по $725 в месяц
КАЛИФОРНИЯ

Семьи в Сакраменто могут получать по $725 в месяц: как подать заявку

04/25/2025
159
Семьи в Калифорнии получат EBT-карты по $120 на летнее питание детей
КАЛИФОРНИЯ

Семьи в Калифорнии получат EBT-карты по $120 на летнее питание детей

04/29/2025
100
Треть семей в Калифорнии не может покрыть даже базовые расходы
КАЛИФОРНИЯ

Треть семей в Калифорнии не может покрыть даже базовые расходы

04/30/2025
70
Load More
Next Post

Yarmarka в Сакраменто: такого вы еще не видели

diaspora-08-2025
afisha-08-2025
previous arrow
next arrow

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • ГЛАВНАЯ
  • КАЛИФОРНИЯ
  • ЛИЦА СТОЛИЦЫ
  • ИСТОРИИ
  • ЦЕНТР ПОМОЩИ
  • ПОЛЕЗНОЕ
  • ГРИН КАРТА
  • НОВЫЙ ВЫПУСК PDF

© 2025 Новости диаспоры в США, Калифорнии и Сакраменто - сайт Afisha Media Group.

This website uses cookies. By continuing to use this website you are giving consent to cookies being used. Visit our Privacy and Cookie Policy.