Автор канала Language Link-ug на “Яндекс.Дзен” рассказывает о том, какие слова впервые появились в английском (и не только) языке в период пандемии коронавируса.
1. Covidiot – covid+idiot, ковидиот: тот, кто закупается безумным количеством товаров, паникуя из-за коронавируса, или тот, кто игнорирует инструкции по сохранению здоровья и безопасности.
2. Coronacation – corona(virus) + vacation, короникулы. Занятия отменены? Вынуждены работать из дома? Yay, enjoy your coronacation.
3. Coronadouche – corona(virus) + douche(bag), коронурод. Так окрестили чувака, который скупил 18 тысяч (!) бутылочек дезинфицирующего средства, чтобы на нем заработать, но из-за ограничений Амазона не смог получить прибыль. Применимо ко всем, кто пытается нажиться на других в это время. Just…don’t be like that guy.
4. Corn-teen – забавная намеренная опечатка в слове карантин (quarantine), можно использовать c эмоджи.
5. Coronials – corona(virus) + millenials, корониалы. Название гипотетического поколения детей, зачатых во время карантина COVID-19. Когда они вырастут, станут quaranteens – карантинейджерами. Will coronials actually be a thing, what do you think?
6. Quarantini – quarantine + martini, карантини. Любой из множества рецептов коктейлей вроде мартини, которые можно попробовать приготовить во время самоизоляции. You’re your own bartender now, so why not try making a quarantini?
7. Caremongering – на основе scaremongering, распространение заботы. В Канаде и Индии группы в Facebook просят людей «прекратить распространять панику и начать распространять заботу» (“stop scaremongering and start caremongering”). По сообщениям в Global News, группы «стремятся помочь нуждающимся и поддержать тех, кто уязвим и наиболее подвержен риску COVID-19 в своих сообществах». Monger происходит от древнеанглийского mangere и означает «торговец» или «коммерсант». Также используется в словах warmonger – наемник (1580-е годы), fishmonger – торговец рыбой (середина 15-го века). Самое раннее использование scaremonger зарегистрировано в 1888 году.