Казалось бы, спустя более чем полвека перевода стрелок на часах вперед и назад на летнее время и обратно, мы должны безошибочно отвечать на вопрос: «Куда переводить стрелки в этот раз?», отмечает Newsbreak.
Но задумывается над ответом почти каждый. Чтобы наконец запомнить, «куда», выучите эту английскую фразу: «Do we fall back or spring forward this time?» Вот как ее пояснить.
В ноябре мы переводим часы на час раньше: fall (осень, падать; отступать — в составе словосочетания) back. В марте — на час вперед: spring (весна, прыгать) forward. Дословно можно перевести как «Отступим ли мы назад в этот раз или прыгнем вперед?»
5 ноября в 2 часа ночи часы нужно будет перевести на час назад. Это означает, что вы получите дополнительный час сна, а что темнеть будет уже ближе к 17:00.
Так мы перейдем с летнего времени (Pacific Daylight Time) на стандартное, «зимнее» время (Pacific Standard Time).
По данным Бюро транспортной статистики США, летнее время в той или иной форме существовало с начала 20-го века, но не регулировалось в Соединенных Штатах до принятия Закона о едином времени 1966 года.
Хоть Калифорния и проголосовала за прекращение перевода стрелок, пока только Гавайи и большая часть Аризоны соблюдают постоянное стандартное время.